Az akvaparkban nem gondolnak a külföldi turistákra
Fotó: Bálint Eszter
Esetleges, többnyire az intézményvezetők hozzáállásán múlik a kétnyelvű tájékoztatás Nagyváradon. Míg a helyi közlekedési vállalat a Facebookon is kommunikál magyarul, az akvaparkban egyetlen többnyelvű feliratot sem látni.
2020. július 21., 08:262020. július 21., 08:26
Csak románul „tud” a nagyváradi önkormányzat által fenntartott Nymphaea élményfürdő – tapasztaltuk ottjártunkkor. Ahhoz képest, hogy a létesítménnyel a Körös-parti városnak az volt a kimondott célja, hogy turistákat „csábítson el” az olyan népszerű magyarországi fürdővárosoktól, mint Hajdúszoboszló vagy Debrecen,
Az egyetlen kivétel a strandrádió koronavírusra vonatkozó figyelmeztetése, amit a román mellett angolul is lejátszanak. Azonban az akvaparkhoz hasonlóan a városi közterület-fenntartó vállalat (ADP) által működtetett állatkert reklámszpotját már csak románul hallgathatják a látogatók akár többször is a nap folyamán.
Abszurd módon egyébként, ugyanis az állatkertben háromnyelvű – román, magyar, angol – minden egyes felirat, és a szintén az ADP kezelésében lévő Rulikowski köztemető bejáratánál is többnyelvű felirat hirdeti, hogy hová érkeztünk.
„Nagyon sok esetben egy-egy intézményvezetőn múlik, hogy van-e kétnyelvű felirat. Annak a függvénye, hogy az illető intézményvezető mennyire érzi át ennek a fontosságát” – jelentette ki a Krónikának Zatykó Gyula, Ilie Bolojan polgármester magyarügyekért felelős tanácsosa, amikor a kétnyelvűsítés logikájáról kérdeztük. Elmondta, a polgármesteri hivatalban erre nincs központi stratégia, ezért lenne fontos, hogy minden igazgató magáénak érezze a többnyelvűség kérdését.
Fotó: Bálint Eszter
– mondta Zatykó Gyula arra utalva, hogy a helyzet akkor sem volt „rózsásabb”, amikor magyar, RMDSZ-es alpolgármestere volt a városnak.
Hozzátette, amióta a városházán dolgozik, bizonyos igazgatókkal jól együtt tud működni a többnyelvűség kérdésében, míg másokkal még „kívánnivalót hagy maga után” a közös munka. Jó példaként a Nagyvárad és a régió turizmusáért felelős egyesületet (APTOR) említette, melynek elmondása szerint minden egyes rendezvényén megvalósul a kétnyelvűség.
Zatykó Gyula szerint az akvapark kommunikációjára eddig nem érkezett panasz, ezért utána fog nézni a dolognak.
„Minden, ami plusz, segít, a másiknak attól nem lesz kevesebb. Ezért sem értem, hogy miért megy ilyen nehezen a kétnyelvűség biztosítása” – fogalmazott a polgármesteri tanácsos, aki szerint ha nem is nagy számban, de magyarországi turisták is akadnak az élményfürdő látogatói között.
„Mivel nagyon sürgősen kellett helyrehozni a hibát, ebben az esetben egyenesen a polgármester úrnak szóltam, máskor igyekszem együttműködni azokkal az igazgatókkal, akikhez a különböző ügyek tartoznak” – magyarázta Zatykó Gyula.
Ifj. Rimanóczy Kálmán szobrán utólag pótolták a magyar feliratot
Fotó: Ilie Bolojan/Facebook
Kérdésünkre elmondta, a nagyváradi polgármesteri hivatalban nincs külön részleg, amely a magyar nyelvű kommunikációért felelne. Az egyik sajtós magyar nemzetiségű, illetve a sajtóosztályon is van egy magyar hölgy, aki a tudósításokat írja.
„Ezért van magyar honlapunk, bár sajnos a sok anyag miatt ezeket nem tudják épp akkora terjedelemben feltölteni, mint ahogy a román változaton szerepelnek. De azok a hírek, amelyekről úgy érezzük, hogy fontosak a magyar közösség számára, le vannak fordítva” – jelentette ki Zatykó Gyula, ellenpéldaként a Bihar megyei önkormányzat honlapját említve, ahol annak ellenére nincs magyar nyelvű kommunikáció, hogy Pásztor Sándor személyében magyar elöljáró van.
– hangsúlyozta a polgármesteri tanácsos, aki szerint bár a problémát ismeri, jelzi is, a megoldás többnyire az igazgatók jóindulatán múlik. „Az eredmény inkább azon múlik, hogy az illető mennyire érti meg, hogy a kétnyelvűség Nagyváradon egy fontos és törvényes kérdés kell hogy legyen” – fogalmazott.
Hangsúlyozta, egy alpolgármesternek más az eszköztára, igazgatóságok tartoznak a keze alá, magyarul is tudó személyeket alkalmazhat. Ugyanis a váradi városházán aránytalanul kevés a magyar alkalmazott.
A váradi városházán nincs stratégia a többnyelvűségre
Fotó: Facebook/Ilie Bolojan
– utalt a korábbi RMDSZ-es vezetésre Zatykó Gyula, aki szerint a magyar alkalmazottak aránya szintén olyan kérdés, melyet, amint lehetőség adódik rá, orvosolni kell. „Nem elég, hogy magyar alpolgármester legyen, olyan alpolgármester kell, aki ezt a kérdést rendezni is szeretné” – tette hozzá.
„Ezt kevesen csinálták meg. Aki megtette, megérdemli, hogy kalapot emeljenek előtte” – mondta Zatykó.
Megjegyzendő ugyanakkor, hogy az utóbbi időszakban a közlekedési vállalatnál elkezdtek „megfeledkezni” a kétnyelvűségről. Az autóbuszok és villamosok ajtaja mellé fölragasztott, a fel- és leszállás irányát jelző új matricák kizárólag román nyelvűek, és a koronavírus-járvány kapcsán kötelező maszkviselésre figyelmeztető plakátok is. Igaz, a járművek padlóján virító, távolságtartásra figyelmeztető matricákon magyarul is szerepel a felirat.
Nagyváradon a 2011-es népszámlálás adatai szerint 23,7 százalékos a magyarság aránya.
Egymást érik a medvetámadásokról szóló hírek. Nyolc évbe telt, amíg több tucat ember halála révén sikerült irányt szabni a romániai vadgazdálkodásnak, de a Krónikának nyilatkozó szakember szerint egyik napról a másikra nem lesz látványos változás.
Az országos hegyimentő-szolgálat szakemberei gyakorlati tanácsokat adnak arra vonatkozóan, hogy mi a teendő, ha vadállattal – elsősorban medvével – találkozik az ember, és kiemelik azt is, hogy hasonló esetekben mit nem szabad tenni.
A levegőben lóg a kolozsvári metró építése, mivel az önkormányzat sem a finanszírozást nem biztosította, sem a műszaki terveket nem véglegesítette, így építési engedélye sincs – vonta meg a nem túl kecsegtető mérleget a Pro Infrastruktúra Egyesület.
A magyarországi Piramis zenekar által „ihletett” kolozsvári magyar „csövesek” viselkedését, öltözékét, szokásait, lázadását is figyelemmel követte a kommunizmus idején a romániai titkosszolgálat, a Securitate.
Az Országos Katasztrófavédelmi Felügyelőség (IGSU) kampánya keretében 10 ezer füst- és szénmonoxid-érzékelőt osztanak szét ingyen az ország majdnem kéttucat megyéjében, alacsony jövedelmű családok keretében.
Bepanaszolta a prefektusnál és a fogyasztóvédelmi felügyelőségnél az áramszolgáltatót Antal Péter pécskai polgármester, mert elfogadhatatlannak tartja, hogy a hétfő esti vihar okozta meghibásodások egy részét csak szerda reggelre javították meg.
Nincs többé hosszas várakozás, araszolgatás a Bukarest vagy Székelyföld és Kolozsvár között közlekedő sofőrök körében egyik legutáltabbá vált erdélyi városban, Tordán: csütörtökön délután megnyílt a DEx4-es számú gyorsforgalmi út.
Rablás vádjával vettek őrizetbe egy 15 éves nagyváradi fiút, aki egy nagyváradi belvárosi üzlet polcairól csokoládét lopott: menekülés közben dulakodott a biztonsági őrrel, aki sérüléseket szenvedett.
A legnagyobb határon túli magyar írószervezet, az Erdélyi Magyar Írók Ligája új kolozsvári székházból folytatja az erdélyi és magyar irodalom terjesztését és népszerűsítését.
Az utak mentén élelemért kolduló medvék etetéséért kiszabható bírságok szigorítását ígérte szerdán Diana Buzoianu környezetvédelmi miniszter, miután részt vett a Transzfogarasi út környékén élő medvék kezeléséről szóló tanácskozáson.
2 hozzászólás