Első ízben díjaztak műfordítót – átadták Kolozsváron az Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díjakat

Marius Tabacu és Kósa András László a díjátadón •  Fotó: Kiss Judit

Marius Tabacu és Kósa András László a díjátadón

Fotó: Kiss Judit

Zágoni Balázs írót, Hatházi András színművészt, Marius Tabacu műfordítót és Köteles Róbert Pál festőművészt tüntették ki a magyar kultúra napja alkalmából Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díjjal kedden Kolozsváron a sétatéri Kaszinóban.

Kiss Judit

2019. január 22., 20:392019. január 22., 20:39

2019. január 22., 20:462019. január 22., 20:46

Az átadót immár hetedik alkalommal szervezte meg az RMDSZ: 

az elismeréssel azokat tüntetik ki, akik az erdélyi magyar értékek megismertetéséhez és átörökítéséhez kiemelten hozzájárultak.

Idén első ízben tüntettek ki az elismeréssel műfordítót, Marius Tabacut, aki román nyelvre ültette át Bánffy Miklós Erdély-trilógiáját. Kelemen Hunor szövetségi elnök úgy fogalmazott, Kölcseynek soha meg nem fordult a fejében, hogy e nap őáltala ünnepnappá lényegült, mint 1989 előtt ahogy mi sem tudtuk, hogy szabadon fogjuk tudni énekelni valamikor a Himnuszt, amely önmagát felépítette, megszilárdította.

„A kulturális értékteremtés mindig nemzeti kultúrához és nyelvhez, a nyelv adta világszemlélethez kötött és ez igaz nemcsak az írott kultúrára, hanem a zenére és színházművészetre is.

Idézet
Nincs olyan, hogy ünnepi és hétköznapi kultúra, de ezen a napon az alkotót ünnepeljük, azt az értéket, ami által az ember nap mint nap gazdagabbá válik, ami beépül személyes kontinenseinkbe”

– mondta Kelemen Hunor. Hozzátette, a négy személyiség gazdagította az erdélyi magyar és összmagyar kultúrát. Idén először díjaztak műfordítót – mint a szövetségi elnök indokolta, úgy döntöttek, először annak adják az elismerést, aki magyarból románra fordított, és azért esett Marius Tabacura a választás, mert Bánffy Miklós Erdély-trilógiáját ültette át románra.

Brendus Réka, a Nemzetpolitikai Államtitkárság főosztályvezetője úgy fogalmazott, kultúrában és kultúra által élünk, ami teremtő erő és megtartó valóság, ami körülölel, a kultúra tesz azokká, akik vagyunk egyéni és közösségi szinten is, elveink követésében szilárdabbakká tesz. „A kortárs kultúra hiánya olyan lenne, mintha hirtelen leállna a vérkeringésünk, mert a jelen és jövő összefonódása. A kultúrának köszönhetően képesek vagyunk közösségként erősödni” – fogalmazott Brendus Réka.

Zágoni Balázs szerteágazó munkásságát Rostás Péter István újságíró méltatta, utalva arra, hogy az író számos, gyerekeknek, kamaszoknak szóló könyv (Barni-könyvek, A gömb című ifjúsági regény), valamint a Kincses Képeskönyv című sorozat szerzője, ezen kívül a Márton Áron püspökről szóló, A püspök reggelije című dokumentumfilm rendezője is.

Idézet
Játék és mese közötti hatásszünetben forgatnivaló könyveket pallérozott, fordított ángliusról ő, a forgatókönyvíró. Fantáziája korlátot zúzott: forradalmat képzelt el, egy püspök menüjét, reggelitől vacsoráig, mindezt mozgalmas képekben”

– hangzott el a méltatásban.

Köteles Róbert Pál díjazása •  Fotó: Kiss Judit Galéria

Köteles Róbert Pál díjazása

Fotó: Kiss Judit

Köteles Róbert Pál nagyszalontai születésű, Temesváron alkotó festőművészt Szekernyés János, a Romániai Képzőművészek Szövetsége temesvári fiókjának elnöke méltatta, laudációját Laczkó Vass Róbert színművész olvasta fel.

Idézet
Köteles Róbert Pál a dolgos, a tevékeny, a sikeres, a korszerűséget a sejtjeiben hordozó, a lankadatlanul kísérletező, de ugyanakkor következetes alkotószemélyiség.

Két évtized alatt emelkedett festményei, kiállításai, nyilvános jelenlétei és szereplései révén a kortárs romániai képzőművészet élvonalába. Pályája meredeken és látványosan ívelt a magasba, s útja jelenleg is javában tart a babérokkal szegélyezett kaptatón fölfelé. 43 esztendősen nemzedéke kiemelkedő, emblematikus tehetségeként tartják – tartjuk – számon” – hangzott el a laudációban.

Szekernyés rámutatott, Köteles Róbert Pál művészi szemléletét, magatartását és irányvételét a Béga-parti városban alapozta meg. „Eredeti formanyelvű, különös motívumvilágú és felépítésű festményeire korán felfigyeltek. Gyűjteményes kiállításokon, rangos romániai és nemzetközi seregszemléken mutathatta be alkotásait. Egyéni tárlatokkal legtöbbször Temesvárott és Bukarestben jelentkezett, de önálló kiállításokat nyitott bécsi, csíkszeredai, budapesti, krajovai, Mogosoaia-i galériákban is, valamint Magyarországon. Hollandiában, Ausztriában, Olaszországban szerepelt alkotótáborokban, festőművészeti szimpóziumokon” – hangzott a méltatásban. 

Hatházi András sepsiszentgyörgyi születésű, Kolozsváron és Szatmáron is tevékenykedő színművész munkásságát Bessenyei Gedő István, a Szatmárnémeti Északi Színház Harag György Társulatának művészeti igazgatója méltatta. Mint kiemelte,

a színész, rendező, „hisztrió, játéklény, performer”, drámaíró, tanár „nem lett „kőszínész”, megannyi remekül formált nagy kőszínházi szerepe dacára, sem afféle „doktor úr”, doktori címe ellenére, sem „igazgató úr”, ha vezetett is aligazgatóként társulatot.

„A kérdezni tudás, a keresés és rácsodálkozás képessége az, ami Hatházi Andrást egészen különleges jelenséggé teszi a címkéző kinyilatkoztatások, modoros rutingesztusok világában, ahol gyakran olyannyira tudni, ismerni, birtokolni véljük a dolgokat és önmagunkat is, hogy megszűnünk tovább keresni” – hangzott el a laudációban. Bessenyei Gedő István úgy fogalmazott, Hatházi András szerepek százaival, publikációk, könyvek, fordítások, rendezések, megérdemelt díjak és kitüntetések, műhelymunkák tucatjaival a háta mögött is tud és mer „nem-tudni”, azaz tovább keresni, kérdezni, kutatni, fürkészni, megismerni a megismerhetetlenség örök titkait.

Hatházi András átveszi a díjat Kelemen Hunortól •  Fotó: Kiss Judit Galéria

Hatházi András átveszi a díjat Kelemen Hunortól

Fotó: Kiss Judit

Marius Tabacu műfordító munkásságát Kósa András László, a Bukaresti Magyar Kulturális Intézet igazgatója méltatta, kiemelve, hogy ritkán születnek olyan díjak, amelyek a műfordítók munkáját ismerik el, holott nagyon fontosak. „Ady Endrétől és kortársaitól számítható a magyar műfordítás. Tehát a lehető legjobbkor, 100 évvel a magyar irodalmi fordítás koncepciójának megteremtése után kerül megalapításra a műfordításért járó Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díj, azt gondolom, hogy a megmaradás, a megismertetés és a megértetés díja kell legyen” – fogalmazott Kósa.

Mint felidézte, Marius Tabacu gyerekkorának jelentős részét nagyszüleinél, Temesváron töltötte, német óvodába járt, Kolozsváron zongora szakon diplomázott, aztán kapcsolatba került az irodalommal, fordított Székely Jánost, Bodor Ádámot, Bartis Attilát, Lászlóffy Aladárt.

Idézet
Amit mindenképpen ki kell emelni a fordítói életműből, az Bánffy Miklós: Erdélyi története. Az a mű, amelyet elsőként – a magyar megjelenés után – mindenképpen román fordításban kellett volna kiadni. Természetesen megjelent már sok-sok nyelven, de románul még nem... A fordítás elkészült, a fordítót ma díjazzuk”

– fogalmazott Kósa. Arra is kitért, hogy az alázat, a töretlen hit abban, hogy Erdélyben meg kell ismerjük egymás kultúráját, a díjazott számára az egyetlen zsinórmérték, amit követ értelmiségiként, intézményvezetőként, intézményépítőként, filmesként és természetesen műfordítóként is. "Az én mesterségemben az ilyen tapsok ráadásnak számítanak" – köszönte meg a tapsot a díjazott.

Marius Tabacu munkásságát román nyelven Lucian Nastasă-Kovács, a kolozsvári Szépművészeti Múzeum igazgatója méltatta, felelevenítve Marius Tabacu életpályáját, zongorista karrierjét is, ugyanakkor mint mondta, nagyra értékelendő műfordítói munkássága is, a Bánffy-trilógia pedig elképesztően komplex és nehezen fordítható mű, ezért is nagy dolog, hogy átültette románra – mondta a múzeumigazgató.

Arra is felhívta a figyelmet, Erdélyben hosszú ideje mennyi közös kapcsolódási pontja van a magyar és román kultúrának, ugyanakkor az együttműködés és békés együttélés fontosságát is kiemelte.

Az eseményen fellépett  a magyarországi Sárik Péter Trió x Bartók - Bartók műveinek jazzfeldolgozásával. Sárik Péter a koncert előtt azt mondta, nagy megtiszteltetés számukra, hogy Kolozsváron léphetnek fel a magyar kultúra napján a zseni Bartók műveinek jazzes feldolgozásával.

szóljon hozzá! Hozzászólások

Ezek is érdekelhetik

A rovat további cikkei

2024. november 21., csütörtök

Bukaresti napló: a kommunizmus utolsó évtizedét megörökítő emlékirat bemutatója Kolozsváron

B. Kovács András sepsiszentgyörgyi szerző Bukaresti napló I.-II., 1978-1988 című kötetét mutatják be Kolozsváron.

Bukaresti napló: a kommunizmus utolsó évtizedét megörökítő emlékirat bemutatója Kolozsváron
2024. november 21., csütörtök

Megjelent a Székely Kalendárium, feltárul csodaország kapuja

A Székely Kalendárium 2025. évre szóló kiadása már kapható lapárusuknál és az ismertebb könyvesboltokban. Székelyföld kincsestárának sorban huszonkettedik kötete szokásához híven színes, változatos tartalmat kínál olvasóinak.

Megjelent a Székely Kalendárium, feltárul csodaország kapuja
2024. november 20., szerda

Túlfűtött és részletekbe menő érzékenység a kolozsvári Puccini-előadásban

A Kolozsvári Magyar Opera Puccini-sorozatának következő darabja a Manon Lescaut című előadás, amit csütörtökön láthat a közönség. Az előadást beharangozó gondolatokat közöljük.

Túlfűtött és részletekbe menő érzékenység a kolozsvári Puccini-előadásban
2024. november 20., szerda

Kiváló helyszíne a többnemzetiségű Szatmár a kisebbségi társulatok fesztiváljának

Multikulturális helyszínen tartják a romániai kisebbségi társulatok találkozóját, a vasárnapig tartó Ifesztet. Szatmárnémeti pezsgő fesztiválhangulattal várja a kétévente megszervezett, ismét a Harag György Társulat tereiben zajló interetnikai szemlét.

Kiváló helyszíne a többnemzetiségű Szatmár a kisebbségi társulatok fesztiváljának
2024. november 20., szerda

Erdélyi turnéra indul koncertszínházi Radnóti-előadásával Vecsei H. Miklós és csapata

Vecsei H. Miklós színművész és QJÚB nevű csapata erdélyi turnéra indul. Az első állomás Kolozsvár.

Erdélyi turnéra indul koncertszínházi Radnóti-előadásával Vecsei H. Miklós és csapata
2024. november 19., kedd

Kitárta kapuit a kincses városban a volt Központi Szálló

Kolozsvár emblematikus épületét, a volt Központi Szállót járhatták be kedden délután az érdeklődők. A magyar néptáncoktatás, a hagyományőrzés egyik erdélyi fellegvárának szánt impozáns, felújított épület történetiségét művészettörténész ismertette.

Kitárta kapuit a kincses városban a volt Központi Szálló
2024. november 16., szombat

Borsodi L. László kapta az Év szerzője díjat a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron

Borsodi L. László csíkszeredai költő, irodalomtörténész, kritikus, tanár kapta az Év szerzője díjat a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron – közölték szombaton a rendezvény szervezői.

Borsodi L. László kapta az Év szerzője díjat a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron
2024. november 16., szombat

Igenis lehetnek a kortársaink Arany Jánosék: ifj. Vidnyánszky Attila újabb bravúros rendezése

Ifj. Vidnyánszky Attila rendezései elképesztően sodró erejűek, dinamikusak és „fiatalosak”, de mély gondolatiságúak is, így óriási az esélyük, hogy megszólítsák az ifjú generációkat.

Igenis lehetnek a kortársaink Arany Jánosék: ifj. Vidnyánszky Attila újabb bravúros rendezése
2024. november 16., szombat

Rejtőzködő kincseket hozott felszínre a Kölcsey Galéria – Album jelent meg a kiállítássorozat tíz évéről

A minap mutatták be azt az albumot, amely az aradi Kölcsey Egyesület újkori történetének egyik sikeres rendezvénysorozatát, a Kölcsey Galéria 2013 és 2023 közötti képzőművészeti kiállításait foglalja össze.

Rejtőzködő kincseket hozott felszínre a Kölcsey Galéria – Album jelent meg a kiállítássorozat tíz évéről
2024. november 15., péntek

Hiedelmekről mindenkinek: Nagybánya mindennapjait is meghatározta a boszorkányság

A boszorkányságról és különféle hiedelmekről szóló előadást hallgathatnak meg az érdeklődők a nagybányai Teleki Magyar Ház szervezésében.

Hiedelmekről mindenkinek: Nagybánya mindennapjait is meghatározta a boszorkányság