A történetek, amelyek megvilágítják egymást – Szávai Géza író Illyés Gyula-díjáról, a világregény műfaji kísérletéről

Szávai Géza író: „a humor nagy vigasz, óriási szerepet kap regényvilágomban” •  Fotó: Facebook/Kossuth Rádió

Szávai Géza író: „a humor nagy vigasz, óriási szerepet kap regényvilágomban”

Fotó: Facebook/Kossuth Rádió

Szávai Géza író, műfordító kapta augusztus végén a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) irodalmi elismerését, az Illyés Gyula-díjat, a méltatásban a rendszerváltás utáni Magyarország válsághelyzeteinek elemzőjeként, a világregény műfaji kísérletének megteremtőjeként aposztrofálták. A Hargita megyei Küsmödön született, Magyarországon élő író legújabb regényéről, írói szemléletmódjának összetevőiről beszélt a Krónikának.

Molnár Judit

2020. szeptember 13., 10:132020. szeptember 13., 10:13

– Legújabb, Cérnapóráz regényének címét némileg parafrazálva: kötélerős cérnaszálra függesztett ez a kamaszkorban elképzelt és azóta folyamatosan épített regényvilág. Mit mondana el a regényeiben láttatott világ lényegéről?

– Mondhatnám, hogy bárhonnan elindulhatunk, úgyis ebben a világban maradunk, de nem mondok ilyesmit, hanem konkrétabb leszek. A Cérnapóráz elé illesztett „világtérképben” így fogalmaztam: „az eurázsiai kontinens közepén elterülő Transzilvánia országot nem lehetett csupán egyetlen nép nevével megnevezni, hiszen itt évezrede élnek együtt magyarok, németek, románok”. Szóval érdemes alaposabban belegondolni ebbe a világba, amelyben élünk, és amelyre folyton hivatkozunk. Említett regénytérképemben arra emlékeztetek: Európát, a kontinenseket, a Földünket sem nép- vagy országnév nevezi meg. Lehet tehát nagyobb léptékű, természetszerűen tágas az emberi közérzet. Köz-
érzetileg illeszkedhetünk a soknépű Földhöz, életünk – tehát történeteink – tágabb kereteihez.

Idézet
Ez a gondolatsor azért is foglalkoztatott engem kölyökkorom óta, mert én magyar gyereknek születtem, székelyként a Székelyföldre, éppen az 1950-es Románia kellős közepére… Na, ezt magyarázd el, Géza a világnak! Hogy mi a te helyed a világban?

Igen gyakran kényszerülök magyarázkodásra, amikor például a Székely Jeruzsálem című könyvem (Esszéregény az identitásról) idegen nyelvű megjelenései kapcsán erről külföldön kérdezgetnek. Ilyenkor kell emlékeztetnem a hallgatóságot piciny, de „soknépű” Földünk szerencsés formájára: egy gömb felületén élünk, melynek nincs közepe, mert gömbfelületen ez legfeljebb tetszőlegesen választható. Tehát a Föld bármelyik pontjáról nézve áttekinthető és elmesélhető a világ.

– Ezért (is) írhatta regényei fölé: világregények?

– Igen. Így szoktam érvelni, és ha kétkedő szemeket látok, könnyedén megemlítem, amit itt is, most is: hallgassuk csak, a rádióban is „világzene” szól. Ezek után aztán a Székely Jeruzsálem regénycím kapcsán

Idézet
a „székelyről” és a Székelyföldről így teljes méltósággal mondhatom el, hogy ez egy magyar népcsoport neve és régiója Transzilvániában. A világ többi részével – lényegileg és logikailag – teljesen egyenrangú ez az én „világom”.

Ha a világ lényege és logikája esetleg éppen nem is nyilvánvaló a valóságban, attól még a lényeg és a logika nem sérült. Én így látom a világot. Mert ilyen. Persze minden regényvilág magáért beszél. Általában fölösleges a szerzőnek a regénye „mellé, mögé beszélnie” – de itt most regényektől függetleníthető szemléleti, ha szabad mondani, világnézeti kérdésekről beszélhetünk. Ezért nem érdektelen arra emlékeztetnem, hogy mekkora tisztelet járt mindig a „világlátott embereknek”. Bizonygathatom hát, hogy érdemes ám nézni és látni a világot…

•  Fotó: Facebook/PONT Kiadó Galéria

Fotó: Facebook/PONT Kiadó

Sajátságos esetként a beregszászi bácsival szoktam példálózni, aki bár sosem mozdult ki a városból, élete során rendre mégis legalább négy országnak volt polgára. Egy helyben járt-kelt, helyben vándorolva látta a világot az Osztrák–Magyar Monarchiában, a Szovjetunióban, Magyarországon, Ukrajnában, és még mindig egy helyben vándorol. Regényeim világától függetlenül még sok mindent mesélhetnék a világról, de gondolkodik róla eleget a gyakran elkeseredett olvasó is.

Idézet
Íróként engem az foglalkoztat, hogy láttassak. Fontosnak vélem, hogy lásson minket a világ – a földgömb lényegileg és logikailag velünk azonos állagú részeinek világa. Hogy humorunknál maradjunk: ha látjuk a világot, és a világ lát minket, akkor duplán is világlátott emberek vagyunk, nem?

Csupán azért hivatkozom a humorra, mert az nagy vigasz, és regényvilágomban óriási szerepe van.

– Kaphatnánk-e egy rövid életmű-összefoglalót, különös tekintettel arra, az egyes alkotások között melyek a leglényegesebb hasonlóságok, illetve különbözések?

– Azt hiszem, bármelyik olvasónak fontos lehet, hogy rövid áttekintést kapjon arról az – esetünkben – regényről, amit éppen a kezében tart. Ezért gondoltam szükségesnek, de legalábbis hasznosnak egy afféle „eligazító térképet” illeszteni a regényeim elé. Jelezni a közeget, azt, hogy milyen „világba” tartoznak. Ez tényleg csak jelzés. Annak idején Balzac hosszú Előszót, személyes regényelméletet írt az Emberi színjáték elé. Én csupán jelzést és „iránytűt” adok.

Idézet
Hiszen minden regényem önmagában megálló, önállóan is élő alkotás. De az összefüggések, utalások, lehetséges kapcsolódások mögöttes világának szabadsága számomra nagy lehetőség, szabadságérzetet kínáló távlat volt.

Ha elolvasunk egy Dosztojevszkij-regényt, és az tetszett, eszünkbe juthat elolvasni egy másikat is. És a kettőt már joggal hasonlítjuk, összefüggéseket keresünk… Ilyen az olvasói ösztön. Ha ez így van, márpedig így van, akkor a regényírónak ezzel számolnia kell. Erre teszek folyamatos kísérletet.

Legfrissebb könyvem, a Cérnapóráz című regény (sorozatjelző) alcíme: Állatok, nők, gyerekek… Utolsó előtti könyvem: Antigoné, a kutya, melyben több kisebb-nagyobb történet (többek között maga a Cérnapóráz című regény is) helyet kapott. Ezek a történetek így együtt megvilágítják egymást. Minden történet éppenséggel „kutyáról szól”, így kapcsolódnak életművön belül egymáshoz…

Az Aletta bárkája című történelmi regényem egy református, hittérítő holland lány története, akit a nagy keresztényirtás (17. század) idején két „keverék”, holland–japán gyermekével elrejtenek, később mégis kivégeznek Japánban. Az egész világon csupán itt találtam meg az ennyire végletekig vitt bezárkózás példáját, hitek összecsapásának logikáját, hát így írtam „japán” regényt. Az Aletta bárkájának a mottóját idézem ide: „Fiatalon – Amerikában – elhunyt dédnagyanyám, Török Dánielné szül. Simazaki Juko (1887–1915) emlékének”.

Aztán az olvasó a Makámaszútra című regényemben talál egy Bolygó kislány című fejezetet. „A nagymama”, akkor még kilencéves kislány, amerikás székely család sarja, 1913-ban két katonaládával hajóra száll Európa felé. Szülei ismerősökre bízzák, hogy majd ők is jönnek utána haza, Erdélybe a pénzzel, amivel földet, birtokot vesznek. Az akkor kilencéves nagymama szerencsésen hazaér, szerencsétlen körülmények között ugyan, de felnő, ám szülei a háború miatt Amerikában rekednek. Öt év múlva jöhetnének haza, már Romániába, de közben az anya meghal, az apa alkohol rabjaként vész el a nyomorban. Hát ennyit és effélét mondhatok: így áll össze a világ.

•  Fotó: Facebook/Bod Péter Megyei Könyvtár Galéria

Fotó: Facebook/Bod Péter Megyei Könyvtár



– Az írói alkotómunka és könyvkiadás bármennyire is hasonszőrűnek tűnhet a irodalombarát olvasó számára, valójában csak látszatrokonságról beszélhetünk. Nagyon sikeresen egyezteti a két tevékenységet a saját alapítású PONT Kiadó keretében.

– Az történt, hogy a rendszerváltás idején megszűntek vagy halódtak a kiadók, hát néhányan létrehoztuk az azóta is, mindjárt három évtizede működő PONT-ot. Könyvek százait, sorozatok tucatjait, folyóiratokat adtunk ki, és nem csupán irodalmat, hanem sorozatokban mindazt, amit szükségesnek éreztek a társaim a megváltozott világban, gyermeklélektant, tanatológiát (halál és gyász témájú könyveket), környezetvédelmet stb., stb.

Idézet
Megpróbáltam a szinte lehetetlent: az író sok időt veszteget kiadóra, vagy talál, vagy nem, hát én plagizáltam.

Kevesen tudják, francia szakosokat is beleértve, hogy Balzac, aki nem akart kiadók kiszolgáltatottja lenni, vásárolt egy nyomdát, hogy íróilag teljesen szabad lehessen. A nyomda részleteit haláláig fizette, a nyomdászokat is fizetni kellett, ellátni őket munkával. Ilyen önként vállalt nyomás és fantasztikus kockázat terhe alatt volt képes kipréselni magából azt a száz regényt.

– Az Illyés Gyula-díj átadásakor a laudációban mit érzett a leginkább magáénak, minek örült a legjobban? S bár nem tartozik konkrétan a tárgyhoz, de magyar szakosként és magyar íróként hogyan viszonyul Illyés Gyula írói világához?

– Tényszerűnek éreztem a laudációt, és fontosnak azt, amire felhívja a figyelmet: a rendszerváltás utáni Magyarország válsághelyzeteinek az elemzésére. A Múlt évezred Marienbadban című, nagyon kortárs regényem körül fű alatt még mindig izzik a vita… Ami Illyés Gyulát illeti, és most tegye a kezét a szívére, akinél (sokunknál) ez a mozdulat indokolt: fiatal fiúként azt tudtam róla, hogy az ő felesége lett az a Flóra, akihez József Attila a nagy verseit írta. Ellenszenves volt nekem, amiért elcsaklizta „az Attilától a Flórát”. Életművét fontosnak tartom, bár a váteszkedő attitűdjeit nem kedveltem, sokkal inkább az érzékeny és racionális viszonyulásait, a Puszták népét, a Kozmutza Flórával közösen írt Lélek és kenyér című könyvét a gyermekek világáról, Flóra ugyanis kitűnő gyógypedagógus volt. És nagyon fiatalon, talán gimnazistaként vagy elsőéves egyetemistaként már méltató recenziót írtam a Kháron ladikján című remek prózakötetéről.

– Végezetül a legszokványosabb kérdés: hogyan tovább, a Szávai-világ melyik új szelete kerül az olvasó asztalára?

– Füzeteimből újabb regényeket másolnék ki, és véglegesítenék, de ennek mostanában egészségi korlátai vannak sajnos. Próbálom azért mindig megtenni azt, amire még képes vagyok. Az emlékirat műfaja taszít, de fényképnézegetés közben elhatároztam, két könyvet állítok össze: Polcz Alaine-ről és a férjéről, Mészöly Miklósról. Külön-külön. Vagy másfél évtizeden át egészen szoros szimbiózisban éltünk a szigeten Kisorosziban. Gyerekkorom óta állandóan fotózok. Aztán, amikor rossz kedvem vagy valami bajom van, mindig rám jön a fokozott humorizálás.

Idézet
Így hát egy ideje könyvet írok ezzel a címmel: Csintalan Múzsa, avagy a nevetés regénye a Föld nevet viselő bolygón.

Pontosan arról szól, amit a címe ígér. Hogy „hótt” komolyat mondjak, mutassak valami „vidámat”: engem hét évtized alatt alig láttak nyakkendőben. Most amint régi ismerőseim meglátják nyakkendős fotóimat, harsány kacagásban törnek ki. Nyilatkozatot tettem közzé egy közösségi oldalon: emberek, csupán a lányom és az unokáim születésnapján viselek – újabban – nyakkendőt. Évente négyszer. Így is nevetnek.

szóljon hozzá! Hozzászólások

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Ezek is érdekelhetik

A rovat további cikkei

2025. május 11., vasárnap

Kis magyar sziget Nagybányán: a grófhoz és korához is kötődő kulturális kínálattal várja a közönséget a Teleki Napok

Színvonalas kulturális programot kínál a bányavidéki magyarságnak a 2007 óta majdnem minden év májusában megszervezett Teleki Napok.

Kis magyar sziget Nagybányán: a grófhoz és korához is kötődő kulturális kínálattal várja a közönséget a Teleki Napok
2025. május 10., szombat

Harag György születésének centenáriumán emlékhetet szervez a kolozsvári színház

Harag György rendező születésének 100. évfordulója alkalmából gazdag kínálatot felvonultató emlékhetet szervez június 1. és 9. között a Kolozsvári Állami Magyar Színház – közölte a társulat.

Harag György születésének centenáriumán emlékhetet szervez a kolozsvári színház
2025. május 09., péntek

Román városokban is vetítenek népszerű magyar családi vígjátékokat

Román városokban vetítenek friss, népszerű magyar filmeket a Magyar filmek @ 29. Európai Filmek Fesztiválja keretében – közölte a Liszt Intézet Bukarest.

Román városokban is vetítenek népszerű magyar családi vígjátékokat
2025. május 07., szerda

Premier a láthatáron: újra az opera színpadán a gyerekszereplőkkel készült Valahol Európában

A Kolozsvári Magyar Opera szombaton 19 órától tartja a Valahol Európában című nagy sikerű musical premierjét.

Premier a láthatáron: újra az opera színpadán a gyerekszereplőkkel készült Valahol Európában
2025. május 05., hétfő

Erdélyi származású fizikus kapta az Akadémia legrangosabb tudományos díját

Sólyom Jenő Széchenyi-díjas fizikus, a Magyar Tudományos Akadémia rendes tagja vehette át az Akadémiai Aranyérmet az MTA 199., ünnepi közgyűlésének hétfői ülésén.

Erdélyi származású fizikus kapta az Akadémia legrangosabb tudományos díját
2025. május 04., vasárnap

A hetvenes évek Kalotaszegébe csöppenhetnek a Magyar menyegző nézői

Szerelmi történetbe ágyazva a magyar néptáncot mutatja be a Magyar menyegző című játékfilm, a kalotaszegi világba betekintést nyújtó alkotás várhatóan jövő év elején kerül a mozikba.

A hetvenes évek Kalotaszegébe csöppenhetnek a Magyar menyegző nézői
2025. május 02., péntek

A Mester és Margarita premierjét tartja a szatmári Harag György Társulat

Mihail Afanaszjevics Bulgakovnak A Mester és Margarita című művéből készült előadás premierjét tartja pénteken a szatmárnémeti Harag György Társulat.

A Mester és Margarita premierjét tartja a szatmári Harag György Társulat
2025. május 01., csütörtök

Magyar szakemberek részvételével szerveznek konferenciát Bukarestben a volt szocialista országok „oktatófilmjeiről”

A bukaresti „I.L. Caragiale” Színház és Filmművészeti Egyetem (UNATC) nemzetközi konferenciát és workshopot szervez, melynek tematikája az úgynevezett „oktatófilmek” felhasználási gyakorlata a volt szocialista országokban.

Magyar szakemberek részvételével szerveznek konferenciát Bukarestben a volt szocialista országok „oktatófilmjeiről”
2025. május 01., csütörtök

Erdélyi színházi fesztivál budapesti helyszínnel?

A romániai magyar színházakról és az IFesztről is szó esett a Nemzeti Kisebbségi Színházak Nemzetközi Találkozóján, de felmerült egy budapesti helyszínű erdélyi fesztivál lehetősége is.

Erdélyi színházi fesztivál budapesti helyszínnel?
2025. május 01., csütörtök

Janovics Jenőre emlékeztek a magyar film napján Kolozsváron

Film- és könyvbemutatóval tisztelegtek Janovics Jenő, a magyar filmgyártás úttörőjének munkássága előtt a kolozsvári Művész moziban. A magyar film napja alkalmából szervezett eseményen a „Szamos-parti Hollywoodba” kaphattak betekintést az érdeklődők.

Janovics Jenőre emlékeztek a magyar film napján Kolozsváron