J. Kovács Magda szerint a keresztnévszótárak segíthetik a határokon túli kisebbségi nyelvhasználatot, személynévtervezést
Fotó: Bede Laura
Az egyén neve kizárólag eredeti, anyanyelvi formában juttatja kifejezésre a személy önazonosságát – véli J. Kovács Magda, akinek a magyar és a román keresztneveket összevető, hiánypótló kiadványa jelent meg.
2019. május 08., 11:362019. május 08., 11:36
2019. május 08., 11:372019. május 08., 11:37
„Élvezetes, kincsszerű anyag” – mondta Egyed Emese irodalomtörténész J. Kovács Magda Magyar-román, román-magyar összehasonlító keresztnévszótár. Dicționar comparativ maghiar-român, român-maghiar al numelor de botez című könyvéről. Az Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége Kiadó gondozásában megjelent kötetet kedden délután mutatták be Kolozsváron, az Erdélyi Múzeum Egyesület (EME) székházában. A magyar és a román keresztneveket összevető kiadványt Tamásné Szabó Csilla nyelvtudományi szakíró ismertette. Kifejtette,
Fotó: Bede Laura
Az udvarhelyszéki szerző munkáját megnehezítette, hogy még nem létezik hivatalos és nyilvános román keresztnévkönyv, ezért több forrásmunkából kellett összegyűjtenie a román neveket. „A magyar-román fejezet szerkesztésekor Ladó János Magyar utónévkönyvét és Hajdú Mihály Magyar-angol, angol-magyar keresztnévszótárát vettem alapul. A neveket román megfelelőikkel igyekeztem egyeztetni, és a hibás azonosításokat kiigazítani” – részletezte J. Kovács Magda.
Hozzátette, először a történeti (N.A. Constantinescu Dicţionar onomastic românesc. 1963) szótárban, majd a mai román keresztneveket tartalmazó szótárban (Christian Ionescu: Mica enciclopedie onomastică. 1975) nézte meg, hogy van-e a magyar névnek román megfelelője, ha nem volt, akkor röviden elmagyarázta a név eredetét. Ugyanakkor,
Fotó: Bede Laura
Az első részben több mint 2000 magyar keresztnevet mutat be és magyaráz a szerző a román olvasók számára is.
A román-magyar fejezet körülbelül 1000 névcikket tartalmaz, ha a román keresztnévnek nincs magyar megfelelője, akkor jelzi a szerző, hogy milyen nyelvből eredeztethető az illető név, és mi a jelentése az adott nyelvben.
A szerző kiemelte, távol áll tőle a szándék, hogy a szótár ezen nevek lefordításának eszköze legyen, mert amint hangsúlyozta, mindkét névrendszer nevei egyediek, lefordíthatatlanok. Az egyén neve kizárólag eredeti, anyanyelvi formában juttatja kifejezésre a személy önazonosságát.
Fotó: Bede Laura
Hajdú Mihály egyetemi tanár, a Magyar Tudományos Akadémia doktora a kiadvány ajánlásában kiemeli: „minden szótár két (vagy több) nyelv és nép közeledését, barátságát szolgálja. A tulajdonnevek szótára a köznevekéinél is jobban szolgálják ezt a közeledést és barátságot, hiszen éppen a nevek, a keresztnevek világítanak rá olyan hasonlóságokra vagy azonosságokra, amelyek mindkét nép történetében, hagyományában, szokásaiban megtalálhatók”.
Magyarország és Európa egyik legeredetibb és legkeményebb underground együttesének, a Vágtázó Halottkémeknek a koncertje is szerepel a kolozsvári Transilvania Nemzetközi Filmfesztivál (TIFF) programjában.
Bár a világon az egyik legnagyszerűbb dolog a tánc, hiszen egyetemes, mindenki számára befogadható „nyelv”, amely az életerőt és az életörömöt hordozza, a virtuális „nézelődéshez” szokott mai társadalom ellustult – jelentette ki Könczei Csongor.
A Déryné Program Határtalan alprogramja részeként a magyar nyelvű színjátszás válik elérhetővé Felvidék, Kárpátalja, Vajdaság és Erdély mintegy 60, magyarok által lakott településén – jelentette be Novák Irén.
A népi együtt muzsikálás és éneklés nemcsak közösségi élményt, de életformát is jelenthet – mondta el az Erdélyben több helyszínen működő Erdélyi Hagyományok Háza Alapítvány (EHHA) kolozsvári intézetének kulturális szervezője, Nagy Kata.
Fürdővilág a Kárpát-medencében: Budapest, Sóvidék és Tarcsafürdő címmel nyit kiállítást április 30-án Sepsiszentgyörgyön a bukaresti Liszt Intézet.
Az Agyagkatonák – Az első kínai császár halhatatlan hadserege című kiállítás Marosvásárhelyre érkezik: május 7-től a Kultúrpalotában lesz látható, ez lesz a városban az idei legimpozánsabb nemzetközi kiállítás.
Május 8-11. között szervezik meg a 10. Csíkszeredai Könyvvásárt, melyen 50 kiadó mutatja be az olvasóknak legfrissebb kínálatát – közölték csütörtökön a szervezők.
Életének 60. évében váratlanul elhunyt dr. Magyari Zita Ida karnagy, zeneszerző, zenepedagógus, Erdély első zeneszerzőnője – közölte a Kolozsvári Magyar Opera.
A Sepsiszentgyörgyi Polgármesteri Hivatal az Andrei Mureșan Színházzal, az Osztrák Kulturális Fórummal és a Liszt Intézet Sepsiszentgyörggyel partnerségben új kulturális teret hoz létre.
Az igazi tavasz kezdetét a néphagyomány Szent György napjától, április 24-től számítja. Számos Szent György-napi szokás és hiedelem élt és él talán itt-ott ma is a magyar nyelvterületen.
szóljon hozzá!