2008. október 17., 00:002008. október 17., 00:00
A katolikus egyház és a protestáns bibliatársaságok megállapodást írtak alá kedden a Vatikánban, amelynek értelmében – ideális esetben – a világ hatezer nyelvére lefordítják, és terjesztik a Szentírást.
„A Bibliát eddig 2454 nyelvre fordították le, ebből 438 nyelvre a teljes Szentírást, így néhány ezer nyelv maradt még, amelyre át kell ültetni” – jelentette ki a találkozón Vincenzo Paglia katolikus püspök.
A megállapodást a Katolikus Bibliaszövetség és a 145 nemzeti bibliatársaságot tömörítő protestáns Egyesült Bibliatársaságok írta alá. Az elmúlt években a katolikus és a protestáns bibliatársaságok 130 „ökumenikus” (közös) fordításban állapodtak meg – tette hozzá Archibald Miller Milloy lelkipásztor.
Walter Kasper bíboros szerint a feladat nem mindig könnyű, ugyanis a Szentírás értelmezése terén még mindig vannak nézetkülönbségek a különböző keresztény egyházak között. A bibliatársaságok 2006-ban 26 millió bibliát forgalmaztak világszerte. Ez a szám azonban jóval alacsonyabb, mint a hívek száma, ugyanis a különböző felekezetekhez tartozó keresztények számát összesen mintegy kétmilliárdra becsülik. A Vatikánban a napokban tartották a katolikus püspökök szinódusát, amelyen a katolikus egyház által Isten igéjének tekintett Biblia üzenetének hatékonyabb terjesztési stratégiájáról tanácskoznak.
„A keresztények számára a bibliai elbeszélés nem mitológia” – jelentette ki XVI. Benedek pápa kedden a szinódus előtt. A katolikus egyházfő szerint „a Biblia történelemkritikai megközelítése segítséget nyújt annak megértéséhez, hogy a szent szöveg nem mitológia, hanem valóságos történet”. „A hit elegendő azonban ahhoz, hogy ne tekintsük a Bibliát a múlt szövegének” – tette hozzá XVI. Benedek, akit a Vatikán lapja, az Osservatore Romano idézett.
Hírösszefoglaló
A Gyulafehérvári Római Katolikus Főegyházmegye Családpasztorációs Központja szemléletformáló és gyakorlati alapképzésre hívja az egyházmegye házaspárjait.