Az Alkotmány 3. cikkelye szerint Románia területe elidegeníthetetlen, ezért is kelt rendszerint közfelháborodást szerte az országban ha valaki – nyilván magyar ember – azt meri mondani, hogy Székelyföld nem Románia.
Kétnyelvű helységnévtáblákat helyeztek a Máramaros megyei Szamosardó határába – közölte az RMDSZ Máramaros megyei szervezete.
Kétnyelvű útjelző táblákat rongálták meg ismeretlenek Bodzafordulón: lefestették a települések magyar nevét.
Ezentúl magyar nyelven is kötelezően feliratozni kell a kihelyezett emléktáblákat, köztéri alkotásokat, műemlékeket, amelyek a magyar közösséghez kötődnek valamilyen formában.
Az ígérgetéseknél és félmegoldásoknál nemigen jutottak tovább a hatóságok az E60-as országútról eltűnt kétnyelvű helységnévtáblák ügyében.
Sokéves mulasztást próbál pótolni Marosvásárhely, illetve Maros megye önkormányzata: a napokban több területen is belevágtak a közfeliratok kétnyelvűsítésébe.
Hosszas várakozás után végre „magyarul is tud” a Maros Megyei Könyvtár. A következő intézmény, amely feliratozásával várhatóan a normalitás medrébe kerül, a főtéri Apolló-palotában székelő Hagyományos Kultúra és Művészeti Oktatás Központja lesz.
Megszavazta kedden a román parlament alsóháza is azt a jogszabályt, amely előírja, hogy a magyar nemzeti kisebbséghez kapcsolódó emlékműveket kötelezően magyar nyelven is feliratozni kell.
„Nem fogunk ettől elállni, ha kell, újabb tanácshatározatot hozunk, amely alapján folytatjuk a kétnyelvű utcanévtáblák kihelyezését” – jelentette ki Soós Zoltán marosvásárhelyi polgármester, miután Dan Tanasă AUR-képviselő „akcióba lépett”.
Feljelentette „az illetékes hatóságoknál” a marosvásárhelyi polgármesteri hivatalt a városközpontban elhelyezett kétnyelvű utcanévtáblák miatt Dan Tanasă, a Románok Egyesüléséért Szövetség (AUR) parlamenti képviselője.
Ismét „megerőszakolta” a magyar nyelvet Marosvásárhely polgármesteri hivatala, amelynek kommunikációs munkatársai Kártierek Kupája néven lakónegyedi futballtornát hirdettek.
Egységes márkaépítés címen fokozatosan számolja fel kétnyelvű cégtábláit a Román Posta Rt. (CN Poşta Română SA). A székelyföldi megyéket is magában foglaló brassói kirendeltség igazgatója, Bogdan Florin Năstase azzal magyarázta a táblák cseréjét, hogy azok elavultak.
Az iskolai magyar nyelvhasználatot, illetve a kétnyelvűséget népszerűsíti most indított kampányában a Bálványos Intézet és az Integratio Alapítvány. A kutatók szerint a nyelvi asszimetria felszámolása elsősorban az erdélyi szórványban sürgős feladat, hiszen az iskolaválasztásra és más területekre is kihat.
Nem igaz, hogy a nagy üzletláncok és multinacionális cégek elzárkóznának a kétnyelvűsítéstől, csupán bizonyos esetekben ezt kérni kell tőlük – állapította meg szerdai marosvásárhelyi sajtótájékoztatóján Sándor Krisztina, az Erdélyi Magyar Nemzeti Tanács (EMNT) ügyvezető elnöke. A két esztendeje startolt, K&
A Bukaresti Táblabíróság jogerős ítélete értelmében Brassó megye önkormányzatának nem kell eltávolítania a kétnyelvű feliratot a megye Székelyföld felőli határából – közölte csütörtökön közösségi oldalán az RMDSZ Brassó megyei szervezete.
Már ezerkétszáz méter felett is zavaró a kétnyelvűség – fakadtam ki magamból, miután a marosvásárhelyi természetjárók, rendszeresen túrázó „ekések” bő két tucatnyi lelkes csapata tagjaként szembeötlött a kék festékkel lemázolt magyar szöveg helye a Jódtelep és Szalárd közötti t&u
Lassan már megszokottá válik, hogy az egy-egy útszakasz felújítása után kihelyezett helységnévtáblákról lefelejtik a települések magyar nevét, és csak a magyar közösség képviselőinek jelzése nyomán cserélik le az illetékes önkormányzatok, hatóságok azokat.
Május végétől 12 erdélyi településen kétnyelvűsíti kommunikációját a Penny üzletlánc az Erdélyi Magyar Nemzeti Tanács (EMNT) által április közepén meghirdetett, a kereskedelmi kétnyelvűséget népszerűsítő kampányának hatására.