Senkitől sem várható el, hogy legalább a tíz legnagyobb nyelvet ismerje. Mint ahogy az sem, hogy legalább a legfontosabb földrajzi nevek helyes kiejtését.
2014. június 14., 19:392014. június 14., 19:39
A tömegtájékoztatás munkatársainak, így a tévé- és rádióbemondóknak, újságíróknak azonban illene tudniuk egyet-mást. Például most, a brazíliai labdarúgó-világbajnokság alkalmával azt, hogy legalább megközelítőleg hogyan kell mondanunk, írnunk magyarul a legnagyobb, több mint tízmilliós brazil város – ahol többek között a nyitómérkőzést játszották –, São Paulo nevét.
Egyes nyelvekben sajátos, másban ismeretlen ékezetet, írásjelt használnak. Magánhangzókon is. Így a portugálban, minthogy köztudottan ez Brazília nyelve, egy olyan magánhangzót, esetünkben a-t használnak, az ã-t, amely fölött hullámvonal, úgynevezett tilde van. Ez azt jelenti, hogy orrhangú n-nel ejtendő. Vagyis a são-t – jelentése ’szent’ – megközelítőleg szaun-nak ejtik. A magyarban ez a hang ismeretlen. Ezért helytelenül [szaó]-nak mondják. Fölösleges is lenne a portugál hang kiejtésére törekednünk, a magyar nyelv lehetősége szerint viszont a [szan] megközelíti a brazil városnév első tagjának kiejtését.
A város nevének második tagja helyesen Paulo. Ez portugálul megközelítőleg [páulu]-nak hangzik. Tekintsünk el ettől, és ejtsük magyarosan [pauló]-nak. De se ne írjuk, se ne mondjuk [paoló]-nak, mert ilyen nevű város nem létezik. Ez olaszul van, nem portugálul. A brazil város teljes nevét – São Paulo – tehát írjuk legalább Sao Paulo-nak, és mondjuk [szan pauló]-nak.
Asztalos Lajos
szóljon hozzá!