Találkozások a Tra-ford téren

A kolozsvári Helikon és Tribuna című irodalmi folyóiratok közös teret hoztak létre a román és magyar irodalom számára: a Tra-ford tér nevű műfordítói program keretében mindkét lap ugyanabban a hónapban közli a fordításokat – a Helikonban elsősorban kortárs román, a Tribunában kortárs magyar szerzők műveit. „Az egyidejűség és a rendszeresség által a két lap olvasói jobb és szélesebb perspektívájú kitekintéshez juthatnak, jobban ráláthatnak a másik irodalomra e közös tér padjairól” – vélekedik Karácsonyi Zsolt, a Helikon főszerkesztő-helyettese a Helikon decemberi számában megjelent A fordítás tere című írásában.

2009. január 19., 01:322009. január 19., 01:32

A román–magyar / magyar–román műfordítói programot Karácsonyi Zsolt, Ştefan Manasia, a Tribuna szerkesztője, Bréda Ferenc, Szántai János, Mihai Mateiu a programban eddig részt vett szerzők, valamint Marius Tabacu és Papp Attila Zsolt műfordítók, illetve Molnos Lajos író, költő, műfordító, kétnyelvű antológiák szerkesztője jelenlétében mutatták be csütörtökön a kolozsvári Insomnia kávéházban. Mint kiderült, a műfordítói projekt Szántai János ötlete volt, a Tra-ford tér nevet pedig Karácsonyi Zsolt alkotta meg a traducere és a fordítás szavak első szótagjaiból. Az inter- és multikulturalitás jegyében létrejött program kezdeményezői fontosnak tartják a minél több és jobb minőségű fordítások létrejöttét, ezáltal pedig a román és magyar irodalom népszerűsítését, párbeszédek lehetőségét, átjárhatóságot biztosítva a két nemzet alkotói számára. Az erdélyi fordítói hagyományt ismertetve a Forrás generáció szerepét, főként Király László és Kányádi Sándor fordításait, a román műfordítók közül pedig Ana Blandiana, Anamaria Pop és Paul Drumaru munkásságát méltatták.

A Tra-ford tér műfordítóinak köszönhetően decemberben Mihai Mateiu és Varujan Vosganian szövegei jelentek meg magyarul a Helikon hasábjain, a Tribuna olvasói pedig Szántai János és Bréda Ferenc műveivel ismerkedhettek meg, és hamarosan Orbán János Dénes-, Vlad Moldovan- és Andrei Doboş-fordítások is napvilágot látnak.

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Ezek is érdekelhetik

A rovat további cikkei

2025. május 07., szerda

Premier a láthatáron: újra az opera színpadán a gyerekszereplőkkel készült Valahol Európában

A Kolozsvári Magyar Opera szombaton 19 órától tartja a Valahol Európában című nagy sikerű musical premierjét.

Premier a láthatáron: újra az opera színpadán a gyerekszereplőkkel készült Valahol Európában
2025. május 05., hétfő

Erdélyi származású fizikus kapta az Akadémia legrangosabb tudományos díját

Sólyom Jenő Széchenyi-díjas fizikus, a Magyar Tudományos Akadémia rendes tagja vehette át az Akadémiai Aranyérmet az MTA 199., ünnepi közgyűlésének hétfői ülésén.

Erdélyi származású fizikus kapta az Akadémia legrangosabb tudományos díját
2025. május 04., vasárnap

A hetvenes évek Kalotaszegébe csöppenhetnek a Magyar menyegző nézői

Szerelmi történetbe ágyazva a magyar néptáncot mutatja be a Magyar menyegző című játékfilm, a kalotaszegi világba betekintést nyújtó alkotás várhatóan jövő év elején kerül a mozikba.

A hetvenes évek Kalotaszegébe csöppenhetnek a Magyar menyegző nézői
2025. május 02., péntek

A Mester és Margarita premierjét tartja a szatmári Harag György Társulat

Mihail Afanaszjevics Bulgakovnak A Mester és Margarita című művéből készült előadás premierjét tartja pénteken a szatmárnémeti Harag György Társulat.

A Mester és Margarita premierjét tartja a szatmári Harag György Társulat
2025. május 01., csütörtök

Magyar szakemberek részvételével szerveznek konferenciát Bukarestben a volt szocialista országok „oktatófilmjeiről”

A bukaresti „I.L. Caragiale” Színház és Filmművészeti Egyetem (UNATC) nemzetközi konferenciát és workshopot szervez, melynek tematikája az úgynevezett „oktatófilmek” felhasználási gyakorlata a volt szocialista országokban.

Magyar szakemberek részvételével szerveznek konferenciát Bukarestben a volt szocialista országok „oktatófilmjeiről”
2025. május 01., csütörtök

Erdélyi színházi fesztivál budapesti helyszínnel?

A romániai magyar színházakról és az IFesztről is szó esett a Nemzeti Kisebbségi Színházak Nemzetközi Találkozóján, de felmerült egy budapesti helyszínű erdélyi fesztivál lehetősége is.

Erdélyi színházi fesztivál budapesti helyszínnel?
2025. május 01., csütörtök

Janovics Jenőre emlékeztek a magyar film napján Kolozsváron

Film- és könyvbemutatóval tisztelegtek Janovics Jenő, a magyar filmgyártás úttörőjének munkássága előtt a kolozsvári Művész moziban. A magyar film napja alkalmából szervezett eseményen a „Szamos-parti Hollywoodba” kaphattak betekintést az érdeklődők.

Janovics Jenőre emlékeztek a magyar film napján Kolozsváron
2025. április 29., kedd

Egyedülálló magyar sámán-punk: az 50 éve zenélő Vágtázó Halottkémek is fellép a TIFF-en

Magyarország és Európa egyik legeredetibb és legkeményebb underground együttesének, a Vágtázó Halottkémeknek a koncertje is szerepel a kolozsvári Transilvania Nemzetközi Filmfesztivál (TIFF) programjában.

Egyedülálló magyar sámán-punk: az 50 éve zenélő Vágtázó Halottkémek is fellép a TIFF-en
2025. április 29., kedd

Egyetemes, életerőt hordozó „nyelv” a tánc – Könczei Csongor világnapi gondolatai a 40 éves Bogáncs Néptáncegyüttes jubileumán

Bár a világon az egyik legnagyszerűbb dolog a tánc, hiszen egyetemes, mindenki számára befogadható „nyelv”, amely az életerőt és az életörömöt hordozza, a virtuális „nézelődéshez” szokott mai társadalom ellustult – jelentette ki Könczei Csongor.

Egyetemes, életerőt hordozó „nyelv” a tánc – Könczei Csongor világnapi gondolatai a 40 éves Bogáncs Néptáncegyüttes jubileumán
2025. április 28., hétfő

Színház határok nélkül: magyar nyelvű színjátszás válik elérhetővé erdélyi településeken

A Déryné Program Határtalan alprogramja részeként a magyar nyelvű színjátszás válik elérhetővé Felvidék, Kárpátalja, Vajdaság és Erdély mintegy 60, magyarok által lakott településén – jelentette be Novák Irén.

Színház határok nélkül: magyar nyelvű színjátszás válik elérhetővé erdélyi településeken