2009. november 06., 11:002009. november 06., 11:00
A www.nyelvijogok.ro honlap nagyváradi szerkesztősége a szlovéniai két-, illetve többnyelvűségről készül ízelítőt adni. Szó esik a magyar nyelv ottani helyzetéről, tekintélyéről, megbecsültségéről is. Az alábbiakban a készülő munka tanulmányozásához szeretnék kedvet csinálni hazai politikusoknak, különösen a törvényhozóknak, önkormányzatoknak, közszereplőknek, civil szervezeteknek.
Már a bevezető emberséges, okos látásmódot tükröz: az önálló Szlovénia létrejötte után a kilencvenes évek végére meglehetősen anyanyelvbarát jogi, törvényi szabályozás jött létre… Rájöttek, hogy a kétnyelvűség a magyarul tudók számára állásokat, pénzt és egyéb lehetőségeket jelent… A másfél milliós – és mintegy tízezer magyart számláló – Szlovéniától van tanulnivalója Romániának, elsősorban Bukarestnek, de még az erdélyi/székelyföldi magyaroknak is! Hogy mi és miért? Kiderül az alábbiakból.
Az önkormányzati és az állami épületeken, iskolákon a kétnyelvű névtáblákon kívül a magyar zászló is megtalálható az év minden napján. A piros-fehér-zöld lobogó a polgármesteri hivatalok termeiben is látható. Megtörtént az az eset az egyik szlovénok és magyarok lakta településen, hogy a rendőrkapitány csak hivatalos ünnepeken akarta kitenni a piros-fehér-zöldet, azonban a belügyminiszter hamar rendreutasította.
A parkolóautomaták például négynyelvűek: szlovén, magyar, német és angol nyelven adnak útbaigazítást az autósoknak. Hivatalokban nem ritka a háromnyelvű tábla az ajtókon: Pisarna-Iroda-Office. Országos térképeken, atlaszokon a magyar elnevezések is szerepelnek. Ahol magyarok, illetve magyarok is laknak, az érettségi bizonyítvány is kétnyelvű: szlovén és magyar. A személyi igazolvány és az útlevél háromnyelvű, azokban megjelenik az angol is. A helyhatósági választások szavazólapjai, más iratai is kétnyelvűek, az önkormányzati határozatok szintén.
Az alkotmánybíróság vagy az országos választási iroda a kisebbségi kérdéseket érintő határozatokat magyar nyelven is kibocsátja. A bankok, biztosítótársaságok, benzinkutak ugyancsak kétnyelvűek ott, ahol magyarok is laknak. Az üzleti életben is vigyáznak a magyar nyelvre. Nemcsak a szlovénok, hanem a kínai boltosok vagy az arab kebabosok is tudják, hogy illik kitenni a magyar feliratot a szlovén mellé. A multik, mint például a Lidl vagy a Spar szintén ezt a gyakorlatot követik. A felsorolásokat még lehetne folytatni a hivatali formanyomtatványoktól a játszóterekig…
Néhány helyesírási és fordítási hibát észleltek ugyan a nyelvi lektorok, de az illetékesekben megvan a szándék a javításra is. Romániában az idevágó törvény fellegjáró, nincs köze a valósághoz, olyan, mint az alkotmány első paragrafusa. Mindkettőnek üzent az Idő.
Szerző: Komoróczy György