Az elején csupán afülemet sértette a Budapest utcáin felszedett„jah, jah” nyafogás, de már olyannal istalálkoztam, akit meg kellett kérnem: „Légyszíves, fordítsd le, amit mondtál, mert ezt ígynem értem.” Miért? Mert ilyeneket mondanak például:„Egy hétig lelkifurim volt, mert büntibe helyeztem agyereket.” Nem lep meg, ha netán valaki nem értettemeg. Lefordítom: „Egy hétig lelkiismeret-furdalásomvolt, mert megbüntettem a gyereket.” Mondta ezt ugyebáregy fiatal szülő, akinek értelemszerűen a gyereke márcsak talizni (találkozni) szokott a barátaival, vagynéha a vadiúj (vadonatúj) telcsijén(telefonján) üziket (üzeneteket) küld. Szóvalsérti a fülemet ez a motyogás, de nem az éntisztem eldönteni, hová alakul az erdélyi magyarnyelv, ha a punga, buletin, konopida, stb. mellé beszűrődika koviubi, telcsi és lelkifuri. Viszont a nyelv ilyen módonvaló kitekerése néha egészen vicceshelyzeteket teremt.
Korosabb barátnőm utóbbközel tíz percet beszélgetett egy másikvárosban élő ismerősével, mire valahogymegértette, mit is kérdezett. A telefonálóugyanis afelől érdeklődött: „Mi a helyzet a lányodalbijával?” Barátnőm, aki hetek óta nem láttaaz egyetemi központban élő lányát, már-márazt hitte újabb gavallér jelent meg a színen.„Nem tudok róla, hogy a lányomnak Albi nevűudvarlója lenne” – mondta, mire hosszas oda-visszamagyarázkodás következett. Végülkiderült, a távol élő ismerős, csupán aztszerette volna tudni, hogy kapott-e a lány albérletet.
Irányított légibombákkal támadta a dél-ukrajnai Herszont szerdára virradóra az orosz légierő, és Odesszát újabb dróncsapás érte.